三九中文网 www.zw39.com,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
了好了!”他慈爱地拍拍爱德蒙的肩膀继续说“你做得很对唐太斯你是应该执行莱克勒船长的命令在厄尔巴岛靠一下岸的——但是如果你曾带一包东西给元帅并还同陛下讲过话的事被人知道的话那你就会受连累的。”
“我怎么会受连累呢?”唐太斯问。“我连带去的是什么东西根本都不知道而陛下所问及的又是一般的人所常问的那些普通问题。哦对不起海关关员和卫生部的检查员来了1”说完那青年人就向舷门那儿迎过去了。
他刚离开腾格拉尔就凑了过来说道:
“哦看来他已拿出充分的理由来向您解释他为什么在费拉约港靠岸的原因了是吧?”
“是的理由很充分我亲爱的腾格拉尔。”
“哦那就好”押运员说“看到一个同伴工作上不能尽责心里总是很难受的。”
“唐太斯是尽了责的”船主说道“这件事不必多说了这次耽搁是按莱克勒船长的吩咐做的。”
“说到莱克勒船长唐太斯没有把一封他的信转给你吗?”
“给我的信?没有呀。有一封信吗?”
“我相信除了那包东西外莱克勒船长还另有一封信托他转交的。”
“你说的是一包什么东西腾格拉尔?”
“咦就是唐太斯在费拉约港留下的那包东西呀。”
“你怎么知道他曾留了一包东西在费拉约港呢?”
经船主这样一问腾格拉尔的脸顿时涨红了。“那天我经过船长室门口时那门是半开着的我便看见船长把那包东西和一封信交给了唐太斯。”
“他没有对我提到这件事”船主说“但是如果有信他一定会交给我的。”
腾格拉尔想了一会儿。“这样的话莫雷尔先生请你”他说“有关这事请你别再去问唐太斯了或许是我弄错了。”
这时那青年人回来了腾格拉尔便乘机溜走了。
“喂我亲爱的唐太斯你现在没事了吗?”船主问。
“没事了先生。”
“你回来的挺快呀。”
“是的。我拿了一份我们的进港证给了海关关员其余的证件我已交给了领港员他们已派人和他同去了。”
“那么你在这儿的事都做完了是吗?”
唐太斯向四周看了一眼。
“没事了现在一切都安排妥了。”
“那么你愿意和我一起去共进晚餐吗?”
“请你原谅莫雷尔先生。我得先去看看我父亲。但对你的盛情我还是非常感激的。”
“没错唐太斯真是这样我早就知道你是一个好儿子。”
“嗯”唐太斯犹豫了一下问道:“你知道我父亲的近况吗?”
“我相信他很好我亲爱的爱德蒙不过最近我没见到他。”
“是啊他老爱把自己关在他那个小屋里。”
“但那至少可以说明当你不在的时候他的日子还过得去。”
唐太斯微笑了一下。“我父亲是很要强的很要面子先生。即便是他饿肚子没饭吃了恐怕除了上帝以外他不会向任何人去乞讨的。”
“那么好吧你先去看你的父亲吧我们等着你。”
“我恐怕还得再请你原谅莫雷尔先生——因为我看过父亲以后我还有另外一个地方要去一下。”
“真是的唐太斯我怎么给忘记了在迦泰罗尼亚人那里还有一个人也象你父亲一样在焦急地期待着你呢——那可爱的美塞苔丝。”
唐太斯的脸红了。
“哈哈!”船主说“难怪她到我这儿来了三次打听法老号有什么消息没有呢。嘻嘻!爱德蒙你的这位小情妇可真漂亮啊!”“她不是我的情妇”青年水手神色庄重严肃地说“她是我的未婚妻。”
“有时两者是一回事。”莫雷尔微笑着说。
“我们俩可不是这样的先生。”唐太斯回答。
“得了得了我亲爱的爱德蒙”船主又说“我不耽搁你了。我的事你办得很出色我也应该让你有充分的时间去痛快地办一下自己的事了。你要钱用吗?”
“不先生我的报酬还都在这儿——差不多有三个月的薪水呢。”
“你真是一个守规矩的小伙子爱德蒙。”
“我还有一位可怜的父亲呢先生。”
“不错不错我知道你是一个好儿子。那么去吧去看你的父亲去吧。我自己也有个儿子要是他航海三个月回来后竟还有人阻扰他来看我我会大大地火的。”
“那么我可以走了吗先生?”
“走吧假如你再没有什么事要跟我说的话。”
“没有了。”
“莱克勒船长临终前没有托你交一封信给我吗?”
“他当时已经根本不能动笔了先生。不过我倒想起了一件事我还得向你请两星期的假。”
“是去结婚吗?”
“是的先是去结婚然后还得到巴黎去一次。”
“好好。你就离开两个星期吧唐太斯。反正船上卸货得花六个星期卸完货以后还得要过三个月以后才能再出海你只要在三个月以内回来就行——因为法老号”船主拍拍青年水手的背又说“没有船长是不能出海的呀。”
“没有船长!”唐太斯眼睛里闪烁着兴奋的光芒不禁说道“你说什么呀你好象窥视到了我心底最秘密的一线希望。你真要任命我做法老号的船长吗?”
“我亲爱的唐太斯假如我是一人说了就算数的老板我现在就可任命你事情也就一言为定了但你也知道意大利有一句俗话——谁有了一个合伙人谁就有了一个主人。但这事至少已成功一半了因为在两张投票之中你已经得到了一标。让我去把另外那一票也为你争取过来吧我尽力办到。”
“啊莫雷尔先生”青年水手的眼睛里含着泪水紧握住船主的手喊道——“莫雷尔先生我代表我父亲和美塞苔丝谢谢你了。”
“好了好了爱德蒙别提了上天保佑好心人!快到你父亲那儿去吧快去看看美塞苔丝吧然后再到我这儿来。”
“我把您送上岸好吗?”
“不用了谢谢你。我还得留下来和腾格拉尔核对一下帐目。你在这次航行里对他还满意吗?”
“那得看您这个问题是指哪一方面了先生。假如您的意思是问他是不是一个好伙计?那么我要说不是因为自从那次我傻里傻气地和他吵了一次架以后我曾向他提议在基督山岛上停留十分钟以消除不愉快我想他从那以后开始讨厌我了——那次的事我本来就不该提那个建议而他拒绝我也是很对的。假如你的问题是指他做押运员是否称职那我就说他是无可挑剔的对他的工作你会满意的。”
“但你要告诉我唐太斯假如由你来负责法老号你愿意把腾格拉尔留在船上吗?”
“莫雷尔先生”唐太斯回答道“无论我做船长也好做大副也好凡是那些能获得我们船主信任的人我对他们总是极尊重的。”
“好好唐太斯!我看你在各个方面都是好样的。别让我再耽误你了快去吧我看你已有些急不可耐啦。”
“那么我可以走了吗?”
“快走吧。我已经说过了。”
“我可以借用一下您的小艇吗?”
“当然可以。”
“那么莫雷尔先生再会吧。再一次多谢啦!”
“我希望不久能再看到你我亲爱的爱德蒙。祝你好运!”
青年水手跳上了小艇坐在船尾吩咐朝卡纳比埃尔街划去。两个水手即刻划动起来小船就飞快地在那从港口直到奥尔兰码头的千百只帆船中间穿梭过去。
船主微笑着目送着他直到他上了岸消失在卡纳比埃尔街上的人流里。这条街从清晨五点钟直到晚上九点钟都拥挤着川流不息的人群。卡纳比埃尔街是马赛最有名的街道马赛的居民很以它为自豪他们甚至煞有其事地庄重地宣称:“假如巴黎也有一条卡纳比埃尔街那巴黎就可称为小马赛了。”
船主转过身来时看见腾格拉尔正站在他背后。腾格拉尔表面上看似在等候他的吩咐实际上却象他一样在用目光遥送那青年水手。这两个人虽然都在注视着爱德蒙唐太斯但两个人目光里的神情和含义却大不相同。
了好了!”他慈爱地拍拍爱德蒙的肩膀继续说“你做得很对唐太斯你是应该执行莱克勒船长的命令在厄尔巴岛靠一下岸的——但是如果你曾带一包东西给元帅并还同陛下讲过话的事被人知道的话那你就会受连累的。”
“我怎么会受连累呢?”唐太斯问。“我连带去的是什么东西根本都不知道而陛下所问及的又是一般的人所常问的那些普通问题。哦对不起海关关员和卫生部的检查员来了1”说完那青年人就向舷门那儿迎过去了。
他刚离开腾格拉尔就凑了过来说道:
“哦看来他已拿出充分的理由来向您解释他为什么在费拉约港靠岸的原因了是吧?”
“是的理由很充分我亲爱的腾格拉尔。”
“哦那就好”押运员说“看到一个同伴工作上不能尽责心里总是很难受的。”
“唐太斯是尽了责的”船主说道“这件事不必多说了这次耽搁是按莱克勒船长的吩咐做的。”
“说到莱克勒船长唐太斯没有把一封他的信转给你吗?”
“给我的信?没有呀。有一封信吗?”
“我相信除了那包东西外莱克勒船长还另有一封信托他转交的。”
“你说的是一包什么东西腾格拉尔?”
“咦就是唐太斯在费拉约港留下的那包东西呀。”
“你怎么知道他曾留了一包东西在费拉约港呢?”
经船主这样一问腾格拉尔的脸顿时涨红了。“那天我经过船长室门口时那门是半开着的我便看见船长把那包东西和一封信交给了唐太斯。”
“他没有对我提到这件事”船主说“但是如果有信他一定会交给我的。”
腾格拉尔想了一会儿。“这样的话莫雷尔先生请你”他说“有关这事请你别再去问唐太斯了或许是我弄错了。”
这时那青年人回来了腾格拉尔便乘机溜走了。
“喂我亲爱的唐太斯你现在没事了吗?”船主问。
“没事了先生。”
“你回来的挺快呀。”
“是的。我拿了一份我们的进港证给了海关关员其余的证件我已交给了领港员他们已派人和他同去了。”
“那么你在这儿的事都做完了是吗?”
唐太斯向四周看了一眼。
“没事了现在一切都安排妥了。”
“那么你愿意和我一起去共进晚餐吗?”
“请你原谅莫雷尔先生。我得先去看看我父亲。但对你的盛情我还是非常感激的。”
“没错唐太斯真是这样我早就知道你是一个好儿子。”
“嗯”唐太斯犹豫了一下问道:“你知道我父亲的近况吗?”
“我相信他很好我亲爱的爱德蒙不过最近我没见到他。”
“是啊他老爱把自己关在他那个小屋里。”
“但那至少可以说明当你不在的时候他的日子还过得去。”
唐太斯微笑了一下。“我父亲是很要强的很要面子先生。即便是他饿肚子没饭吃了恐怕除了上帝以外他不会向任何人去乞讨的。”
“那么好吧你先去看你的父亲吧我们等着你。”
“我恐怕还得再请你原谅莫雷尔先生——因为我看过父亲以后我还有另外一个地方要去一下。”
“真是的唐太斯我怎么给忘记了在迦泰罗尼亚人那里还有一个人也象你父亲一样在焦急地期待着你呢——那可爱的美塞苔丝。”
唐太斯的脸红了。
“哈哈!”船主说“难怪她到我这儿来了三次打听法老号有什么消息没有呢。嘻嘻!爱德蒙你的这位小情妇可真漂亮啊!”“她不是我的情妇”青年水手神色庄重严肃地说“她是我的未婚妻。”
“有时两者是一回事。”莫雷尔微笑着说。
“我们俩可不是这样的先生。”唐太斯回答。
“得了得了我亲爱的爱德蒙”船主又说“我不耽搁你了。我的事你办得很出色我也应该让你有充分的时间去痛快地办一下自己的事了。你要钱用吗?”
“不先生我的报酬还都在这儿——差不多有三个月的薪水呢。”
“你真是一个守规矩的小伙子爱德蒙。”
“我还有一位可怜的父亲呢先生。”
“不错不错我知道你是一个好儿子。那么去吧去看你的父亲去吧。我自己也有个儿子要是他航海三个月回来后竟还有人阻扰他来看我我会大大地火的。”
“那么我可以走了吗先生?”
“走吧假如你再没有什么事要跟我说的话。”
“没有了。”
“莱克勒船长临终前没有托你交一封信给我吗?”
“他当时已经根本不能动笔了先生。不过我倒想起了一件事我还得向你请两星期的假。”
“是去结婚吗?”
“是的先是去结婚然后还得到巴黎去一次。”
“好好。你就离开两个星期吧唐太斯。反正船上卸货得花六个星期卸完货以后还得要过三个月以后才能再出海你只要在三个月以内回来就行——因为法老号”船主拍拍青年水手的背又说“没有船长是不能出海的呀。”
“没有船长!”唐太斯眼睛里闪烁着兴奋的光芒不禁说道“你说什么呀你好象窥视到了我心底最秘密的一线希望。你真要任命我做法老号的船长吗?”
“我亲爱的唐太斯假如我是一人说了就算数的老板我现在就可任命你事情也就一言为定了但你也知道意大利有一句俗话——谁有了一个合伙人谁就有了一个主人。但这事至少已成功一半了因为在两张投票之中你已经得到了一标。让我去把另外那一票也为你争取过来吧我尽力办到。”
“啊莫雷尔先生”青年水手的眼睛里含着泪水紧握住船主的手喊道——“莫雷尔先生我代表我父亲和美塞苔丝谢谢你了。”
“好了好了爱德蒙别提了上天保佑好心人!快到你父亲那儿去吧快去看看美塞苔丝吧然后再到我这儿来。”
“我把您送上岸好吗?”
“不用了谢谢你。我还得留下来和腾格拉尔核对一下帐目。你在这次航行里对他还满意吗?”
“那得看您这个问题是指哪一方面了先生。假如您的意思是问他是不是一个好伙计?那么我要说不是因为自从那次我傻里傻气地和他吵了一次架以后我曾向他提议在基督山岛上停留十分钟以消除不愉快我想他从那以后开始讨厌我了——那次的事我本来就不该提那个建议而他拒绝我也是很对的。假如你的问题是指他做押运员是否称职那我就说他是无可挑剔的对他的工作你会满意的。”
“但你要告诉我唐太斯假如由你来负责法老号你愿意把腾格拉尔留在船上吗?”
“莫雷尔先生”唐太斯回答道“无论我做船长也好做大副也好凡是那些能获得我们船主信任的人我对他们总是极尊重的。”
“好好唐太斯!我看你在各个方面都是好样的。别让我再耽误你了快去吧我看你已有些急不可耐啦。”
“那么我可以走了吗?”
“快走吧。我已经说过了。”
“我可以借用一下您的小艇吗?”
“当然可以。”
“那么莫雷尔先生再会吧。再一次多谢啦!”
“我希望不久能再看到你我亲爱的爱德蒙。祝你好运!”
青年水手跳上了小艇坐在船尾吩咐朝卡纳比埃尔街划去。两个水手即刻划动起来小船就飞快地在那从港口直到奥尔兰码头的千百只帆船中间穿梭过去。
船主微笑着目送着他直到他上了岸消失在卡纳比埃尔街上的人流里。这条街从清晨五点钟直到晚上九点钟都拥挤着川流不息的人群。卡纳比埃尔街是马赛最有名的街道马赛的居民很以它为自豪他们甚至煞有其事地庄重地宣称:“假如巴黎也有一条卡纳比埃尔街那巴黎就可称为小马赛了。”
船主转过身来时看见腾格拉尔正站在他背后。腾格拉尔表面上看似在等候他的吩咐实际上却象他一样在用目光遥送那青年水手。这两个人虽然都在注视着爱德蒙唐太斯但两个人目光里的神情和含义却大不相同。